Um Cinturão e Rota: o caminho do futuro

nov 20, 2019

A China tem se firmado como um centro dinâmico de inovação e de iniciativas que tem contribuído, segundo o Banco Mundial, com cerca de 30% do crescimento global nos últimos oito anos. A China deixou de ser um país exportador de mercadorias baratas para se tornar desenvolvedor de produtos de alta tecnologia e, também, criador de tendências e conceitos que impactam o nosso cotidiano e o modo como vemos o mundo.

A política de reforma e abertura, iniciada há 40 anos, levou investimentos estrangeiros para a China e impulsionou o seu desenvolvimento. Agora o sinal se inverteu: é o mundo que busca atrair os investimentos chineses que estão promovendo o desenvolvimento global. Um projeto arrojado e potencialmente transformador de toda a Ásia, com repercussões positivas para outros continentes, está no cerne deste novo tempo. Trata-se da Iniciativa “Um Cinturão e Rota” – expressão que se refere ao “Cinturão Econômico da Rota da Seda” e à “Rota da Seda Marítima do Século XXI”, ambos inspirados na antiga Rota da Seda, conectando a Ásia, a Europa e a África por meio de corredores econômicos e trocas culturais.

Tal iniciativa tem como objetivo a conectividade real dos países envolvidos por meio de uma infraestrutura abrangente centrada em ferrovias, estradas, transporte marítimo, aviação e redes de informação integradas, além do livre fluxo do comércio, da integração financeira, do intercâmbio entre os povos e da coordenação de políticas dos Estados participantes de modo a ajustar a implementação dos projetos às especificidades e necessidades de cada país. Além disso, diferentemente de esquemas de cooperação econômica que se limitam a reduzir barreiras tarifárias e não-tarifárias, e não dispõem de recursos financeiros para investir na integração real dos países, a Iniciativa Cinturão e Rota conta com um aporte de US$ 40 bilhões do Fundo da Rota da Seda, e com o apoio do Banco Asiático de Investimento em Infraestrutura (BAII) cujos empréstimos totais já chegaram a US$ 8.5 bilhões. O BAII é um banco multilateral de desenvolvimento que foi lançado pelo presidente chinês Xi Jinping em 2013, inaugurado em 2016 e formado por mais de 70 países, dentre eles a Alemanha, França, Itália, Portugal, Espanha e Reino Unido.

Em 2018, durante a Segunda Reunião Ministerial do Fórum China-América Latina e Caribe, Xi Jinping convidou os países latino-americanos a participarem do Cinturão e Rota. Há quem tivesse visto esta proposta com ceticismo em razão da distância geográfica, como se o Cinturão e Rota fosse a promessa de um horizonte muito distante. Entretanto, a China já é o primeiro ou segundo maior parceiro comercial da maioria dos países da América Latina e um dos seus maiores investidores, inclusive do Brasil. Desde este ponto de vista, a Iniciativa Cinturão e Rota não é uma promessa, mas um projeto em curso que precisa ser compreendido para que dele possamos extrair melhores benefícios.

Neste ano de 2019, o governo chinês realizou o 2º Forum Cinturão e Rota de Cooperação Internacionalvisando ampliar a discussão e a participação dos países nesta iniciativa. O Brasil não enviou representantes e nem assinou nenhum termo de cooperação, ao contrário de outros países sul americanos como o Chile, a Bolívia, o Uruguai e a Venezuela. A distância torna-se maior quando não se compreende o mapa. É preciso estar no Cinturão e Rota para nele sabermos fazer o nosso caminho.

(texto de minha autoria publicado originalmente no jornal O Globo no dia 12.11.2019, página 18).

* * *

CONTINUE NAVEGANDO

Postagens relacionadas

Verdades do Passado; Vozes do Presente

Screenshot No dia 29 de abril deste ano de 2026, participei, em Nanjing, de um evento para comemorar o 80º aniversário do estabelecimento do Tribunal Militar Internacional para o Extremo Oriente, o chamado Tribunal de Tóquio. Estabelecido em 3 de...

ler mais

全球洞察 | 2026世界读书日·巴西学者:用书籍架起文化互鉴的桥梁

4月23日是“世界图书和版权日”(World Book and Copyright Day),也称“世界读书日”,是联合国教科文组织(UNESCO)为了推动阅读、出版及保护知识产权而设立的全球性纪念日。 联合国教科文组织官网截图 2026年“世界读书日”到来之际,中国政府友谊奖‌得主、巴西中国问题专家、澳门理工大学教授埃万德罗·卡瓦略(高文勇)接受总台环球资讯《全球洞察》记者专访。 高文勇:图书出版合作推动文明互鉴 高文勇:...

ler mais

“让历史说话 用史实发言”东京审判开庭80周年中外交流活动在南京举办

4月29日,“让历史说话 用史实发言”——东京审判开庭80周年中外交流活动在侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆举办。中国外文局总编辑高岸明,中共江苏省委宣传部副部长徐宁,中共南京市委常委、市委宣传部部长季铁军,中共南京市委宣传部副部长、侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆馆长周峰出席活动。近百名中外知名专家学者、历史亲历者后代、海内外媒体代表和紫金草志愿服务队青年代表等各界人士参加了交流活动....

ler mais
GOSTOU?

Deixe seu comentário

0 comentários

Enviar um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *