“Eu acredito que quando comecei a vir para a China na década de 1990, eu estava, inconscientemente, tentando recuperar a minha herança chinesa. Mas sem a língua eu não poderia pretender à herança. Eu tinha lido em inglês as obras dos poetas da época da dinastia Tang como Du Fu, Li Bai e Wang Wei, mas porque eu poderia reconhecer alguns caracteres chineses eu percebi o quanto se perdia na tradução. Então, eu não era nem do Oriente nem do Ocidente – essa foi a minha angústia.” – Richard Lim, em artigo no China Daily intitulado “The anguish and the anxiety: I am neither of the East nor the West…”
Verdades do Passado; Vozes do Presente
Screenshot No dia 29 de abril deste ano de 2026, participei, em Nanjing, de um evento para comemorar o 80º aniversário do estabelecimento do Tribunal Militar Internacional para o Extremo Oriente, o chamado Tribunal de Tóquio. Estabelecido em 3 de...
0 comentários